一.翻譯基礎知識(5*4=20分):
1. 翻譯活動的本質。
2. 如何理解嚴復的翻譯理論。
3. 如何看待直譯和意譯。
4. 一個優秀的譯者應具備哪些品質?
二.句子翻譯(5*6=30分)
3個英譯漢,3個漢譯英
1.After the fall of France, the Germany is incomparably stronger than
England on the ground, equally matched in the air, inferior at sea.
2.It was in vain what The old lady asked her if she was aware of Miss Pinkerton who she was speaking to.
3.待補充
4.今天下午的籃球賽,針鋒相對,一定很精彩!
5.待補充
6.哈佛大學是最早接受美國留學生的美國學校之一,中國文學界,科學界教育界一直和哈佛大學保持學術交流。
三.兩篇翻譯
以上就是上海對外經貿大學2020年翻譯基礎考研真題。小編建議大家一定要估分,結合去年的復試分數線,決定接下來是全力準備復試還是同時準備考研調劑!